Wednesday, October 24, 2018

Google Dịch – Wikipedia tiếng Việt

Google Dịch (tên tiếng Việt chính thức,[4] lúc đầu gọi là Google Thông dịch,[5] tên tiếng Anh là Google Translate) là một công cụ dịch thuật trực tuyến được Google cung cấp. Nó dùng để dịch tự động một đoạn ngắn, hoặc nguyên một trang web sang ngôn ngữ khác, đối với tài liệu có kích thước lớn người dùng cần tải lên cả tài liệu để dịch. Người dùng sau khi xem bản dịch có thể hỗ trợ Google cách dịch khác khi thấy kết quả không được tốt, hỗ trợ này có thể được sử dụng trong các lần dịch sau.




Chức năng


Google Dịch có thể dịch nhiều dạng văn bản và phương tiện, bao gồm văn bản, giọng nói, hình ảnh, trang web hoặc video theo thời gian thực, từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác[6][7]. Đến thời điểm tháng 2 năm 2016, công cụ này đã hỗ trợ đến 103 ngôn ngữ với mức độ khác nhau[8] và phục vụ mỗi ngày 200 triệu lượt người sử dụng.[1] Đối với một số ngôn ngữ, Google Dịch có thể phát âm văn bản được dịch,[9] làm nổi bật các từ và cụm từ tương ứng trong văn bản nguồn và văn bản đích, và hoạt động như một từ điển đơn giản cho các từ đơn được đưa vào. Nếu chọn "Phát hiện ngôn ngữ", văn bản bằng ngôn ngữ không xác định có thể được xác định tự động. Nếu người dùng nhập URL vào văn bản nguồn, Google Translate sẽ tạo ra một liên kết đến một bản dịch máy của trang web.[10] Người dùng có thể lưu các bản dịch vào "một kho từ đã dịch" để sử dụng sau này.[11] Đối với một số ngôn ngữ, văn bản có thể được nhập thông qua bàn phím ảo, thông qua nhận dạng chữ viết tay, hoặc nhận dạng tiếng nói.[12][13]


  • Chức năng hỗ trợ từ phía người dịch: người dùng có thể sửa bản dịch của Google đưa ra nếu muốn, chức năng này có tác dụng gia tăng chất lượng theo thời gian và có hầu hết trong các dịch vụ dịch tự động trực tuyến. Đây là hoạt động tương tác rất quan trọng, là một hình thức huy động trí tuệ của cả cộng đồng.
Tìm kiếm cho en.wikipedia-một trang viết bằng tiếng Anh, có liên kết [dịch trang này] màu xanh trong ô ngoặc vuông bên phải cạnh đường link để dịch tự động

  • Tích hợp vào dịch vụ tìm kiếm của Google: trong tìm kiếm nếu phát hiện trong kết quả tìm kiếm có đường dẫn là một ngoại ngữ, ngay bên cạnh có liên kết trong dấu ngoặc vuông là [dịch trang này] màu xanh.

  • Tìm kiếm được dịch (Translated Search): là chức năng tìm kiếm bằng tiếng mẹ đẻ trên các trang web bằng tiếng nước ngoài, chẳng hạn muốn tìm về máy tính trên các tư liệu bằng tiếng Pháp nhưng lại không biết nghĩa tương đương của từ này. Khi đó người dùng vẫn có thể tìm kiếm bằng cách gõ cụm từ "máy tính" vào ô "ngôn ngữ của tôi" và chọn ngôn ngữ tiếng Pháp của website mà họ cần tìm kiếm, Google sẽ tự động phiên dịch từ khóa thành ordinateur (nghĩa tiếng Pháp của máy tính) và tìm kiếm trong kho lưu trữ sau đó cho ra kết quả phù hợp với từ khóa đã được dịch đó. Kết quả được chia làm hai cột, cột bên trái là các liên kết đã được dịch ra tiếng Việt, cột bên phải là các liên kết của ngôn ngữ gốc mà trong ví dụ này là tiếng Pháp.

  • Dịch nhanh: là chức năng được mặc định, theo đó thì khi người dùng khi copy đoạn văn bản vào ô cần dịch thì ngay lập tức đoạn văn bản sẽ được chuyển sang ngôn ngữ đích mà không cần phải nhấn nút Dịch, điều này có mục đích tích kiệm thời gian.

  • Đóng góp tài liệu: nếu có một lượng lớn tài liệu song ngữ người dùng có thể trợ giúp cho Google Dịch thuật bằng cách cung cấp các tài liệu song ngữ này, điều đó làm tăng chất lượng các bản dịch với điều kiện các tài liệu đó phải có chất lượng cao.[14]

Phương pháp


Google Dịch thuật dựa trên nền tảng gọi là dịch máy theo nguyên tắc dịch máy thống kê.[14] Người đứng đầu chương trình dịch máy của Google là Franz-Josef Och - từng đoạt giải nhất cuộc thi DARPA (viết tắt của từ Defense Advanced Research Projects Agency, một cơ quan của chính phủ Mỹ có trách nhiệm phát triển công nghệ mới phục vụ cho quân đội) về tốc độ dịch tự động vào năm 2003.[15]

Không giống như các công cụ khác như Babel Fish, AOL và Yahoo sử dụng SYSTRAN, Google Dịch thuật sử dụng phần mềm của riêng họ, chương trình này không đi quá sâu vào các quy luật phức tạp về ngữ pháp mà sử dụng phương pháp được họ gọi là thống kê kiến thức, có nghĩa là chương trình sẽ được nạp vào hàng tỉ văn bản đã được dịch sẵn của con người sau đó thực hiện các thao tác phân tích nhằm tìm ra sự tương đồng với các yêu cầu của người dùng rồi trả về kết quả. Chất lượng dịch được tăng lên theo thời gian khi mà các văn bản ngày càng được nạp vào nhiều hơn với cấu trúc và ngữ cảnh ngày càng đa dạng.[14] Nhưng một số người dùng còn không biết sử dụng phiên bản mới này ra sao.


Các giai đoạn phát triển


(Sắp xếp theo thứ tự thời gian)


  • Giai đoạn đầu:

  • Giai đoạn 2:

  • Giai đoạn 3:
    • Tiếng Anh sang tiếng Ý

    • Tiếng Ý sang tiếng Anh

  • Giai đoạn 4:
    • Tiếng Anh sang tiếng Trung (giản thể) phiên bản BETA

    • Tiếng Anh sang tiếng Nhật phiên bản BETA

    • Tiếng Anh sang tiếng Triều Tiên phiên bản BETA

    • Tiếng Trung (giản thể) sang tiếng Anh phiên bản BETA

    • Tiếng Nhật sang tiếng Anh phiên Bản BETA

    • Tiếng Triều Tiên sang tiếng Anh phiên bản BETA

  • Giai đoạn 5: (vào khoảng tháng 12 năm 2006)
    • Tiếng Anh sang tiếng Nga phiên bản BETA

    • Tiếng Nga sang tiếng Anh phiên bản BETA

  • Giai đoạn 6: (vào khoảng tháng 4 năm 2006)
    • Tiếng Anh sang tiếng Ả Rập phiên bản BETA

    • Tiếng Ả Rập sang tiếng Anh phiên bản BETA

  • Giai đoạn 7: (vào khoảng tháng 2 năm 2007)
    • Tiếng Anh sang tiếng Trung (phồn thể) phiên bản BETA

    • Tiếng Trung (phồn thể) sang tiếng Anh phiên bản BETA

    • Chuyển đổi giữ tiếng Trung giản thể và phồn thể phiên bản BETA

  • Giai đoạn 8: (vào khoảng tháng 10 năm 2007)
    • Có tất cả 25 cặp ngôn ngữ được dịch.

  • Giai đoạn 9:
    • Tiếng Anh sang tiếng Hindi (Ấn Độ) phiên bản BETA

    • Tiếng Hindi sang tiếng Anh phiên bản BETA

  • Giai đoạn 10: (trong giai đoạn này với việc áp dụng kiểu dịch trung gian, Google Translate có thể dịch qua lại bất cứ cặp ngôn ngữ nào có trong hệ thống) (vào khoảng tháng 5 năm 2008)

  • Giai đoạn 11: (ngày 25 tháng 9 năm 2008)

  • Giai đoạn 12: (từ ngày 1 tháng 10 năm 2008 đến ngày 1 tháng 10 năm 2009, áp dụng bàn phím ảo cho một số ngôn ngữ)

  • Giai đoạn 13 (giai đoạn thay đổi Google)

Xem thêm


Chú thích



  1. ^ a ă Shankland, Stephen. “Google Translate now serves 200 million people daily”. CNET. Truy cập ngày 17 tháng 10 năm 2014. 

  2. ^ “Research Blog: Statistical machine translation live”. Google Research Blogspot. 28 tháng 4 năm 2006. Truy cập ngày 11 tháng 3 năm 2016. 

  3. ^ “Google Switches to Its Own Translation System”. Google System Blogspot. 22 tháng 10 năm 2007. Truy cập ngày 11 tháng 3 năm 2016. 

  4. ^ Google Dịch, truy cập ngày 23 tháng 7 năm 2013

  5. ^ V.N, "Dịch miễn phí với Google Translate", ICTnews, ngày 5 tháng 12 năm 2008, truy cập ngày 23 tháng 7 năm 2013

  6. ^ “About - Google Translate”. Google. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2016. 

  7. ^ “Google Translate Help”. Google Translate Help. Google. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2016. 

  8. ^ Rich McCormick (18 tháng 2 năm 2016). “Google Translate now supports 103 languages, including Hawaiian, Kyrgyz, and Xhosa” (bằng tiếng Anh). The Verge. Truy cập ngày 5 tháng 1 năm 2017. 

  9. ^ “Translate written words”. Google Translate Help. Google. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2016. 

  10. ^ “Translate text messages, webpages, or documents”. Google Translate Help. Google. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2016. 

  11. ^ “Save translations in a phrasebook”. Google Translate Help. Google. Truy cập ngày 28 tháng 5 năm 2017. 

  12. ^ “Translate with handwriting or virtual keyboard”. Google Translate Help. Google. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2016. 

  13. ^ “Translate by speech”. Google Translate Help. Google. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2016. 

  14. ^ a ă â Các câu hỏi thường gặp về Google Translate

  15. ^ Keynote speech at the Machine Translation Summit 2005


Liên kết ngoài


No comments:

Post a Comment